Bopomofo | |
---|---|
Type | Semisyllabary (letters for onsets and rimes; diacritics for tones) |
Spoken languages | Chinese languages, Formosan languages |
Creator | Commission on the Unification of Pronunciation |
Time period | 1913 to the present, now used as ruby characters in Taiwan for Chinese, and as the principal script for Formosan |
Parent systems |
Oracle Bone Script
|
Sister systems | Simplified Chinese, Kanji, Hanja, Chữ Nôm, Khitan script |
ISO 15924 | Bopo |
Note: This page may contain IPA phonetic symbols. |
Bopomofo | |||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Traditional Chinese | 注音符號 | ||||||||||||||||||
Simplified Chinese | 注音符号 | ||||||||||||||||||
|
Chinese romanization |
---|
Mandarin for Standard Mandarin Hanyu Pinyin (ISO standard) EFEO Gwoyeu Romatzyh Spelling conventions Latinxua Sin Wenz Mandarin Phonetic Symbols II Chinese Postal Map Romanization Tongyong Pinyin Wade–Giles Yale Legge romanization Simplified Wade Comparison chart for Sichuanese Mandarin Sichuanese Pinyin Scuanxua Ladinxua Xin Wenz |
Yue for Standard Cantonese Guangdong Romanization Hong Kong Government Jyutping Meyer-Wempe Sidney Lau S. L. Wong (phonetic symbols) S. L. Wong (romanisation) Standard Cantonese Pinyin Standard Romanization Yale Barnett–Chao |
Wu for Shanghai and Suzhou dialects Long-short |
Min Nan for Taiwanese, Amoy, and related Pe̍h-oē-jī Daighi tongiong pingim Modern Literal Taiwanese Phofsit Daibuun Pumindian Tâi-lô TLPA for Hainanese Hainanhua Pinyin Fang'an for Teochew Peng'im |
Min Dong for Fuzhou dialect Foochow Romanized |
Hakka for Moiyan dialect Kejiahua Pinyin Fang'an For Siyen dialect Phak-fa-sṳ |
Gan for Nanchang dialect Pha̍k-oa-chhi |
See also: General Chinese Cyrillization Xiao'erjing Bopomofo Taiwanese kana Romanisation in Singapore Romanisation in the ROC |
|
Zhuyin Fuhao, often abbreviated zhuyin, and colloquially called Bopomofo[1] is the first official phonetic system introduced in 1910s for transcribing Chinese, especially Mandarin.
Consisting of 37 letters and 4 tone marks, it can transcribe all possible sounds in Mandarin. Despite being faded out in mainland China, People's Republic of China since 1950s, this system is still widely used as an educational tool and Chinese computer input method in Taiwan,Republic of China.
Contents |
Zhuyin is often called bopomo whose name is derived from the first four letters of the system (ㄅㄆㄇㄈ) and occasionally used to refer to pinyin in mainland China. In official documents, it is occasionally called the "Mandarin Phonetic Symbols I" (國語注音符號第一式), abbreviated as the "MPS I" (注音一式).
In English translations, the system is often called either Chu-yin or the Mandarin Phonetic Symbols.[2] [3]A romanized version of bopomofo, released released in 1984, is called MPS II.
The Commission on the Unification of Pronunciation, led by Woo Tsin-hang from 1912 to 1913, created a system called Guóyīn Zìmǔ (國音字母 "National Pronunciation Letters") or Zhùyīn Zìmǔ (註音字母 or 注音字母 "Sound-annotating Letters")[2] which is based on Zhang Binglin's shorthands.
A draft was released on July 11, 1913 by the Republic of China National Ministry of Education, but it was not officially proclaimed until November 23, 1928.[2] zhùyīn zìmǔ was renamed zhùyīn fúhào in April 1930.
The symbols were initially called Zhùyīn Zìmǔ ("Phonetic Alphabet"); later they were also called Guóyīn Zìmǔ ("National Phonetic Alphabet"). The fear that they might be considered an alphabetic system of writing independent of characters led in 1930 to their being renamed Zhùyīn Fúhào ("Phonetic Symbols").[4]
After 1949, bopomofo was superseded by the pinyin system promulgated by the People's Republic of China, but its use is retained in the Republic of China on Taiwan.
Taiwan's Education Ministry has attempted for many years to phase out the use of zhuyin in favor of a system based on Latin characters such as Hanyu Pinyin, which will be the only legal standard starting in 2009. However, this transition has been extremely slow due to the resistance to the new system throughout the society.
Bopomofo remains the predominate phonetic system in teaching reading and writing in elementary school in Taiwan. It is also one of the most popular way to enter Chinese characters into computers and look up characters in a dictionary in Taiwan.
In grade one, Chinese characters in textbooks are often annotated with bopomofo in which students often takes 10 weeks to learn. Throughout the elementary educations, the use of bopomofo is gradually reduced.
In teaching Mandarin, Taiwan institutions and some overseas community still uses bopomofo as a learning tool, however pinyin gains significant popularity in recent decades. Current Chinese Braille is also based Bopomofo.
Besides transcribing Chinese, Bopomofo is also used as a primary writing system, not an ancillary one, for a few aboriginal languages of Taiwan, such as Atayal[2], Seediq [3], Paiwan [4], or Tao [5]. It is sometimes used to annotate Minnanese, a widely spoken Chinese dialect in Taiwan, however romanized Pe̍h-ōe-jī is more common in use.
Unlike bopomofo, pinyin system always yields the same alphabet spellings, it has become more popular in transliterating Chinese characters in English texts.
The zhuyin letters were created by Zhang Binglin, and mainly taken from ancient or cursive Chinese characters, or parts of such characters, the modern readings of which contain the sound that each letter represents.
Zhuyin | Pinyin | Origin |
---|---|---|
ㄅ | b | From 勹, the top portion 包 bāo |
ㄆ | p | From 攵, the combining form of 攴 pū |
ㄇ | m | From 冂, the archaic form of the radical 冖 mì |
ㄈ | f | From 匚 fāng |
ㄉ | d | From the archaic form of 刀 dāo. Compare the bamboo form . |
ㄊ | t | From the upside-down 子 seen at the top of 充 |
ㄋ | n | From /𠄎, ancient form of 乃 nǎi |
ㄌ | l | Calligraphic form of 力 lì |
ㄍ | g | From the obsolete character 巜 guì/kuài" 'river' |
ㄎ | k | From 丂 kǎo |
ㄏ | h | From 厂 hàn |
ㄐ | j | From the archaic character 丩 jiū |
ㄑ | q | From the archaic character ㄑ quǎn, graphic root of the character 巛 chuān (modern 川) |
ㄒ | x | From 丅, a seal form of 下 xià. |
ㄓ | zh | From /㞢, archaic form of 之 zhī. |
ㄔ | ch | From the radical 彳 chì |
ㄕ | sh | From the character 尸 shī |
ㄖ | r | A semi-cursive form of 日 rì |
ㄗ | z | From the radical 卩 jié, dialectically zié |
ㄘ | c | Variant of 七 qī, dialectically ciī. Compare semi-cursive form and seal-script . |
ㄙ | s | From the old character 厶 sī, which was later replaced by its compound 私 sī. |
ㄧ | i, y | From 一 yī |
ㄨ | u, w | From 㐅, ancient form of 五 wǔ. |
ㄩ | ü, yu, iu | From the ancient character 凵 qū, which remains as a radical |
ㄚ | a | From 丫 yā |
ㄛ | o | From the obsolete character 𠀀 hē, inhalation, the reverse of 丂 kǎo, which is preserved as a phonetic in the compound 可 kě.[5] |
ㄜ | e | Derived from its allophone in Standard Mandarin, ㄛ o |
ㄝ | e, eh | From 也 yě. Compare the Warring States bamboo form |
ㄞ | ai | From 𠀅 hài, bronze form of 亥. |
ㄟ | ei | From 乁 yí, an obsolete character meaning 移 yí "to move". |
ㄠ | ao | From 幺 yāo |
ㄡ | ou | From 又 yòu |
ㄢ | an | From the obsolete character ㄢ hàn "to bloom", preserved as a phonetic in the compound 犯 fàn |
ㄣ | en | From 乚 yǐn |
ㄤ | ang | From 尢 wāng |
ㄥ | eng | From 厶, an obsolete form of 厷 gōng |
ㄦ | er | From 儿, the bottom portion of 兒 ér used as a cursive form |
ㄭ | ih | (, and inverted ㄓ) Perhaps 市, in addition to ㄓ. It is the minimal vowel of ㄓ, ㄔ, ㄕ, ㄖ, ㄗ, ㄘ, ㄙ that is spelled "ih" in Tongyong Pinyin and Wade-Giles and "i" in pinyin. |
The zhuyin characters are represented in typographic fonts as if drawn with an ink brush (as in Regular Script). They are encoded in Unicode in the bopomofo block, in the range U+3105..U+312D.
Bopomofo is written in the same stroke order rule as Chinese characters. Note that ㄖ is written with three strokes, unlike the character from which it is derived (日, Hanyu Pinyin: rì), which has four strokes.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Tone | bopomofo | Pinyin |
---|---|---|
1 | none | ¯ |
2 | ˊ | ´ |
3 | ˇ | ˇ |
4 | ˋ | ˋ |
short | ˙ | none |
The tone marks and Hanyu Pinyin are alike, except that in Bopomofo, the first tone is denoted with no marker and the neutral tone is with a dot. In Pinyin, first-tone mark and a dot is usually omitted for neutral tone while there is a dash (¯) for the first tone.
Unlike bopomofo, romanized pinyin fails to annotate books whose texts are printed vertically.
Bopomopo, when used together with Chinese characters, are always placed right to the Chinese characters in a vertical prints, top to characters in horizontal prints.
Here is an example for the word "bottle" (Ping zi):
|
or |
|
Bopomofo and pinyin are based on the same Mandarin pronunciations, hence there is a mostly 1-to-1 mapping between the two systems. In the table below, the 'bopomofo' and 'pinyin' columns show equivalency.
A comparison between pinyin and bopomofo for Standard Mandarin can also be done by comparing the transcription of various syllables at Comparison of Chinese Phonetic Systems.
Initials | ||||
---|---|---|---|---|
Bopomofo | Hanyu Pinyin | Tongyong Pinyin[6] | Wade-Giles | Example (Bopomofo, Pinyin) |
ㄅ | b | b | p | 八 (ㄅㄚ, bā) |
ㄆ | p | p | p' | 杷 (ㄆㄚˊ, pá) |
ㄇ | m | m | m | 馬 (ㄇㄚˇ, mǎ) |
ㄈ | f | f | f | 法 (ㄈㄚˇ, fǎ) |
ㄉ | d | d | t | 地 (ㄉㄧˋ, dì) |
ㄊ | t | t | t' | 提 (ㄊㄧˊ, tí) |
ㄋ | n | n | n | 你 (ㄋㄧˇ, nǐ) |
ㄌ | l | l | l | 利 (ㄌㄧˋ, lì) |
ㄍ | g | g | k | 告 (ㄍㄠˋ, gào) |
ㄎ | k | k | k' | 考 (ㄎㄠˇ, kǎo) |
ㄏ | h | h | h | 好 (ㄏㄠˇ, hǎo) |
ㄐ | j | j | ch | 叫 (ㄐㄧㄠˋ, jiào) |
ㄑ | q | c | ch' | 巧 (ㄑㄧㄠˇ, qiǎo) |
ㄒ | x | s | hs | 小 (ㄒㄧㄠˇ, xiǎo) |
ㄓ | zhi 【zh】 | jhih 【jh】 | chih 【ch】 | 主 (ㄓㄨˇ, zhǔ) |
ㄔ | chi 【ch】 | chih 【ch】 | ch'ih 【ch'】 | 出 (ㄔㄨ, chū) |
ㄕ | shi 【sh】 | shih 【sh】 | shih 【sh】 | 束 (ㄕㄨˋ, shù) |
ㄖ | ri 【r】 | rih 【r】 | jih 【j】 | 入 (ㄖㄨˋ, rù) |
ㄗ | zi 【z】 | zih 【z】 | tzû 【ts】 | 在 (ㄗㄞˋ, zài) |
ㄘ | ci 【c】 | cih 【c】 | tz'û 【ts'】 | 才 (ㄘㄞˊ, cái) |
ㄙ | si 【s】 | sih 【s】 | ssû 【s】 | 塞 (ㄙㄞ, sāi) |
Finals | ||||
Bopomofo | Hanyu Pinyin | Tongyong Pinyin | Wade-Giles | Example(Bopomofo, Hanyu) |
ㄚ | a | a | a | 大 (ㄉㄚˋ, dà) |
ㄛ | o | o | o | 多 (ㄉㄨㄛ, duō) |
ㄜ | e | e | e | 得 (ㄉㄜˊ, dé) |
ㄝ | ê | e | eh | 爹 (ㄉㄧㄝ, diē) |
ㄞ | ai | ai | ai | 晒 (ㄕㄞˋ, shài) |
ㄟ | ei | ei | ei | 誰 (ㄕㄟˊ, shéi) |
ㄠ | ao | ao | ao | 少 (ㄕㄠˇ, shǎo) |
ㄡ | ou | ou | ou | 收 (ㄕㄡ, shōu) |
ㄢ | an | an | an | 山 (ㄕㄢ, shān) |
ㄣ | en | en | en | 申 (ㄕㄣ, shēn) |
ㄤ | ang | ang | ang | 上 (ㄕㄤˋ, shàng) |
ㄥ | eng | eng | eng | 生 (ㄕㄥ, shēng) |
ㄦ | er | er | erh | 而 (ㄦˊ, ér) |
ㄧ | yi 【i】 | yi 【i】 | yi 【i】 | 逆 (ㄋㄧˋ, nì) |
yin 【in】 | yin 【in】 | yin 【in】 | 音 (ㄧㄣ, yīn) | |
ying 【ing】 | ying 【ing】 | ying 【ing】 | 英 (ㄧㄥ, yīng) | |
ㄨ | wu 【u】 | wu 【u】 | wu 【u】 | 努 (ㄋㄨˇ, nǔ) |
wen 【un】 | wun 【un】 | wen 【un】 | 文 (ㄨㄣˊ, wén) | |
weng 【ong】 | wong 【ong】 | ng 【ung】 | 翁 (ㄨㄥ, wēng) | |
ㄩ | yu 【u, ü】 | yu 【u, yu】 | yü 【ü】 | 女 (ㄋㄩˇ, nǚ) |
yun 【un】 | yun 【un, yun】 | yün 【ün】 | 韻 (ㄩㄣˋ, yūn) | |
yong 【iong】 | yong | yung 【iung】 | 永 (ㄩㄥˇ, yǒng) |
Another comparison table
IPA | ɑ | ɔ | ɤ | ɛ | aɪ | eɪ | ɑʊ | ɤʊ | an | ən | ɑŋ | ɤŋ | ɑɻ | ʊŋ | i | iɛ | iɤʊ | iɛn | in | iŋ |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Pinyin | a | o | e | e | ai | ei | ao | ou | an | en | ang | eng | er | ong | yi | ye | you | yan | yin | ying |
Tongyong Pinyin | a | o | e | e | ai | ei | ao | ou | an | en | ang | eng | er | ong | yi | ye | you | yan | yin | ying |
Wade-Giles | a | o | o/ê | eh | ai | ei | ao | ou | an | ên | ang | êng | êrh | ung | i | yeh | yu | yen | yin | ying |
Zhuyin | ㄚ | ㄛ | ㄜ | ㄝ | ㄞ | ㄟ | ㄠ | ㄡ | ㄢ | ㄣ | ㄤ | ㄥ | ㄦ | ㄨㄥ | ㄧ | ㄧㄝ | ㄧㄡ | ㄧㄢ | ㄧㄣ | ㄧㄥ |
example | 阿 | 哦 | 俄 | 艾 | 黑 | 凹 | 偶 | 安 | 恩 | 昂 | 冷 | 二 | 中 | 一 | 也 | 又 | 言 | 音 | 英 |
IPA | u | uɔ | ueɪ | uaɪ | uan | uən | uʊn | uɤŋ | uʊŋ | y | yœ | yɛn | yn | iʊŋ |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Pinyin | wu | wo | wei | wai | wan | wen | weng | yu | yue | yuan | yun | yong | ||
Tongyong Pinyin | wu | wo | wei | wai | wan | wun | wong | yu | yue | yuan | yun | yong | ||
Wade-Giles | wu | wo | wei | wai | wan | wên | wêng | yü | yüeh | yüan | yün | yung | ||
Zhuyin | ㄨ | ㄨㄛ | ㄨㄟ | ㄨㄞ | ㄨㄢ | ㄨㄣ | ㄨㄥ | ㄩ | ㄩㄝ | ㄩㄢ | ㄩㄣ | ㄩㄥ | ||
example | 五 | 我 | 位 | 外 | 完 | 文 | 翁 | 玉 | 月 | 元 | 云 | 用 |
IPA | p | pʰ | m | fɤŋ | fʊŋ | tiou | tuei | tʰ | ny | ly | kɤɻ | kʰ | xɤ |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Pinyin | b | p | m | feng | diu | dui | t | nü | lü | ger | k | he | |
Tongyong Pinyin | b | p | m | fong | diou | duei | t | nyu | lyu | ger | k | he | |
Wade-Giles | p | p' | m | fêng | tiu | tui | t' | nü | lü | kêrh | k' | ho | |
Zhuyin | ㄅ | ㄆ | ㄇ | ㄈㄥ | ㄉㄧㄡ | ㄉㄨㄟ | ㄊ | ㄋㄩ | ㄌㄩ | ㄍㄜㄦ | ㄎ | ㄏㄜ | |
example | 玻 | 婆 | 末 | 封 | 丟 | 兌 | 特 | 女 | 旅 | 歌儿 | 可 | 何 |
IPA | tɕiɛn | tɕiʊŋ | tɕʰin | ɕyɛn | ʈʂɤ | ʈʂɨ | ʈʂʰɤ | ʈʂʰɨ | ʂɤ | ʂɨ | ʐɤ | ʐɨ | tsɤ | tsuɔ | tsɨ | tsʰɤ | tsʰɨ | sɤ | sɨ |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Pinyin | jian | jiong | qin | xuan | zhe | zhi | che | chi | she | shi | re | ri | ze | zuo | zi | ce | ci | se | si |
Tongyong Pinyin | jian | jyong | cin | syuan | jhe | jhih | che | chih | she | shih | re | rih | ze | zuo | zih | ce | cih | se | sih |
Wade-Giles | chien | chiung | ch'in | hsüan | chê | chih | ch'ê | ch'ih | shê | shih | jê | jih | tsê | tso | tzŭ | ts'ê | tz'ŭ | sê | szŭ |
Zhuyin | ㄐㄧㄢ | ㄐㄩㄥ | ㄑㄧㄣ | ㄒㄩㄢ | ㄓㄜ | ㄓ | ㄔㄜ | ㄔ | ㄕㄜ | ㄕ | ㄖㄜ | ㄖ | ㄗㄜ | ㄗㄨㄛ | ㄗ | ㄘㄜ | ㄘ | ㄙㄜ | ㄙ |
example | 件 | 窘 | 秦 | 宣 | 哲 | 之 | 扯 | 赤 | 社 | 是 | 惹 | 日 | 仄 | 左 | 字 | 策 | 次 | 色 | 斯 |
IPA | ma˥˥ | ma˧˥ | ma˨˩˦ | ma˥˩ | ma |
---|---|---|---|---|---|
Pinyin | mā | má | mǎ | mà | ma |
Tongyong Pinyin | ma | má | mǎ | mà | må |
Wade-Giles | ma1 | ma2 | ma3 | ma4 | ma0 |
Zhuyin | ㄇㄚ | ㄇㄚˊ | ㄇㄚˇ | ㄇㄚˋ | ㄇㄚ・ |
example (traditional/simplfied) | 媽/妈 | 麻/麻 | 馬/马 | 罵/骂 | 嗎/吗 |
Zhuyin is used to write several varieties of Chinese, as well as some Formosan languages.
Three letters formerly used in non-standard dialects of Mandarin are now also used to write other Chinese languages. (Some bopomofo fonts do not contain these letters; see External links for PDF pictures.)
Char | Pinyin |
---|---|
ㄪ | v |
ㄫ | ng |
ㄬ | ny |
In addition, diacritics were used to create new letters for Min-nan and Hakka.
Char | Pinyin | Char | Pinyin | Char | Pinyin | Char | Pinyin | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
ㆠ() | bb* | ㆦ() | oo [ɔ] | ㆬ() | syllabic m | ㆲ() | ong | |||
ㆡ() | zz* | ㆧ() | onn [õ] | ㆭ() | syllabic ng | ㆳ() | innn | |||
ㆢ() | jj* | ㆨ() | ir [ɨ] | ㆮ() | ainn [aĩ] | ㆴ() | Final p | |||
ㆣ() | gg* | ㆩ() | ann [ã] | ㆯ() | aunn [aũ] | ㆵ() | Final t | |||
ㆤ() | ee [e] | ㆪ() | inn [ĩ] | ㆰ() | am | ㆶ() | Final k | |||
ㆥ() | enn [ẽ] | ㆫ() | unn [ũ] | ㆱ() | om | ㆷ() | Final h [ʔ] |
Char | Tone Value | Unicode |
---|---|---|
˪ (└) | Chao number "11", depicts 低平"low, level tone" (陰去聲 "upper departing") in Taiwanese Minnan | U+02EA |
˫ (├) | Chao number "33", depicts 低平"mid, level tone" (陽去聲 "lower departing") in Taiwanese Minnan | U+02EB |
Bopomofo can be used as an input method for Chinese characters. It is one of the few input methods that can be found on most modern personal computers without the user having to download or install any additional software. It is also one of the few input methods that can be used for inputting Chinese characters on certain cell phones.
Bopomofo Unicode.org chart (PDF) |
||||||||||||||||
0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | A | B | C | D | E | F | |
U+310x | ㄅ | ㄆ | ㄇ | ㄈ | ㄉ | ㄊ | ㄋ | ㄌ | ㄍ | ㄎ | ㄏ | |||||
U+311x | ㄐ | ㄑ | ㄒ | ㄓ | ㄔ | ㄕ | ㄖ | ㄗ | ㄘ | ㄙ | ㄚ | ㄛ | ㄜ | ㄝ | ㄞ | ㄟ |
U+312x | ㄠ | ㄡ | ㄢ | ㄣ | ㄤ | ㄥ | ㄦ | ㄧ | ㄨ | ㄩ | ㄪ | ㄫ | ㄬ | ㄭ |
Bopomofo Extended[1] Unicode.org chart (PDF) |
||||||||||||||||
0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | A | B | C | D | E | F | |
U+31Ax | ㆠ | ㆡ | ㆢ | ㆣ | ㆤ | ㆥ | ㆦ | ㆧ | ㆨ | ㆩ | ㆪ | ㆫ | ㆬ | ㆭ | ㆮ | ㆯ |
U+31Bx | ㆰ | ㆱ | ㆲ | ㆳ | ㆴ | ㆵ | ㆶ | ㆷ | ㆸ | ㆹ | ㆺ | |||||
Notes
|
|